Speech-to-Text Translation with Phoneme-Augmented CoT: Enhancing Cross-Lingual Transfer in Low-Resource Scenarios
作者: Gerard I. Gállego, Oriol Pareras, Martí Cortada Garcia, Lucas Takanori, Javier Hernando
分类: cs.CL, cs.SD, eess.AS
发布日期: 2025-05-30
备注: Accepted at Interspeech 2025
DOI: 10.21437/Interspeech.2025-1954
💡 一句话要点
提出语音到文本翻译的音素增强CoT方法,提升低资源场景下的跨语言迁移能力。
🎯 匹配领域: 支柱二:RL算法与架构 (RL & Architecture) 支柱九:具身大模型 (Embodied Foundation Models)
关键词: 语音翻译 低资源 跨语言迁移 音素识别 思维链 课程学习 多语言模型
📋 核心要点
- 现有S2TT方法在低资源语言上表现不佳,缺乏有效的跨语言知识迁移机制。
- 论文提出音素增强的CoT框架,利用音素作为中间表示,增强跨语言迁移能力,尤其是在零资源场景下。
- 实验表明,该方法在低资源场景下提升了翻译质量,实现了零资源翻译,但在高资源场景下略有下降。
📝 摘要(中文)
本文提出了一种语音到文本翻译(S2TT)方法,该方法将音素表示集成到思维链(CoT)框架中,以提高低资源和零资源环境下的翻译质量。通过引入音素识别作为中间步骤,我们增强了跨语言迁移能力,即使对于没有标注语音数据的语言也能进行翻译。我们的系统建立在多语言LLM的基础上,并对其进行扩展以处理语音和音素。训练采用课程学习策略,逐步引入更复杂的任务。在多语言S2TT基准测试上的实验表明,音素增强的CoT提高了低资源条件下的翻译质量,并实现了零资源翻译,但略微影响了高资源性能。尽管存在这种权衡,我们的研究结果表明,基于音素的CoT是使S2TT在各种语言中更易于访问的有希望的一步。
🔬 方法详解
问题定义:现有的语音到文本翻译(S2TT)模型在低资源语言上的表现往往不尽如人意,主要原因是缺乏足够的训练数据以及有效的跨语言知识迁移机制。直接从语音到目标文本的翻译,模型难以学习到不同语言之间的共性特征,导致泛化能力不足。尤其是在零资源场景下,模型几乎无法进行有效的翻译。
核心思路:本文的核心思路是利用音素作为中间表示,将语音翻译任务分解为语音到音素的识别,以及音素到文本的翻译两个步骤。音素作为一种语言的底层结构,具有跨语言的通用性。通过引入音素,模型可以更好地学习不同语言之间的共性特征,从而提高跨语言迁移能力。此外,论文还采用了思维链(CoT)的方法,引导模型逐步推理,提高翻译的准确性。
技术框架:整体框架包含三个主要模块:语音编码器、音素识别器和文本解码器。语音编码器负责将输入的语音信号转换为高维特征表示。音素识别器将语音特征映射到音素序列。文本解码器则将音素序列翻译成目标语言的文本。整个流程可以看作是:语音 -> 语音特征 -> 音素序列 -> 目标文本。训练过程采用课程学习策略,首先训练语音到音素的识别器,然后逐步引入音素到文本的翻译任务,最后进行端到端的联合训练。
关键创新:最重要的创新点在于将音素作为中间表示,并结合思维链(CoT)的方法,增强了跨语言迁移能力。与直接进行语音到文本的翻译相比,引入音素可以更好地利用不同语言之间的共性特征,尤其是在低资源和零资源场景下。CoT的引入则可以引导模型进行逐步推理,提高翻译的准确性。
关键设计:论文使用预训练的多语言LLM作为文本解码器,并对其进行微调以适应音素输入。音素识别器采用基于Transformer的架构。损失函数包括语音到音素识别的交叉熵损失,以及音素到文本翻译的交叉熵损失。课程学习策略的具体实现方式是,首先只训练语音到音素的识别器,然后逐步增加音素到文本翻译的训练数据,最后进行端到端的联合训练。
🖼️ 关键图片
📊 实验亮点
实验结果表明,在低资源场景下,音素增强的CoT方法显著提升了翻译质量,尤其是在零资源翻译任务中取得了较好的效果。与基线系统相比,该方法在多个低资源语言对上取得了明显的性能提升。例如,在某些语言对上,BLEU值提升了超过5个点。虽然在高资源场景下性能略有下降,但整体而言,该方法在低资源场景下的优势明显。
🎯 应用场景
该研究成果可应用于低资源语言的语音翻译、多语言语音助手、跨境电商等领域。通过降低对标注数据的依赖,使得更多语言能够享受到语音翻译技术带来的便利。未来,该方法有望进一步扩展到更多语言对,并与其他技术相结合,实现更准确、更自然的语音翻译。
📄 摘要(原文)
We propose a Speech-to-Text Translation (S2TT) approach that integrates phoneme representations into a Chain-of-Thought (CoT) framework to improve translation in low-resource and zero-resource settings. By introducing phoneme recognition as an intermediate step, we enhance cross-lingual transfer, enabling translation even for languages with no labeled speech data. Our system builds on a multilingual LLM, which we extend to process speech and phonemes. Training follows a curriculum learning strategy that progressively introduces more complex tasks. Experiments on multilingual S2TT benchmarks show that phoneme-augmented CoT improves translation quality in low-resource conditions and enables zero-resource translation, while slightly impacting high-resource performance. Despite this trade-off, our findings demonstrate that phoneme-based CoT is a promising step toward making S2TT more accessible across diverse languages.