R1-T1: Fully Incentivizing Translation Capability in LLMs via Reasoning Learning
作者: Minggui He, Yilun Liu, Shimin Tao, Yuanchang Luo, Hongyong Zeng, Chang Su, Li Zhang, Hongxia Ma, Daimeng Wei, Weibin Meng, Hao Yang, Boxing Chen, Osamu Yoshie
分类: cs.CL
发布日期: 2025-02-27 (更新: 2025-05-26)
💡 一句话要点
R1-T1:通过推理学习,充分激发LLM在机器翻译中的能力
🎯 匹配领域: 支柱二:RL算法与架构 (RL & Architecture) 支柱九:具身大模型 (Embodied Foundation Models)
关键词: 机器翻译 大型语言模型 推理学习 强化学习 链式思考 多语言翻译 领域翻译
📋 核心要点
- 现有机器翻译方法缺乏通用性,难以适应不同场景,且依赖人工设计的或合成的推理链,与人类翻译习惯不符。
- R1-T1框架通过强化学习和人类对齐的推理链,使LLM能够在推理时进行推理,从而提升机器翻译的质量和泛化能力。
- 实验结果表明,R1-T1在多种语言和领域翻译任务上均取得了显著的性能提升,尤其是在未见过的语言上。
📝 摘要(中文)
尽管像DeepSeek-R1这样基于推理增强的大型语言模型(LLMs)取得了突破,但将推理时推理融入机器翻译(MT)领域仍未被充分探索。人类翻译通常采用结构化的、多层推理链(CoTs)。现有方法要么为特定的MT子任务(例如,文学翻译)设计固定的CoT,要么依赖于合成的、与人类不一致的CoT,并通过容易过拟合的监督微调(SFT)进行训练,限制了它们对不同翻译场景的适应性。本文介绍了R1-Translator(R1-T1),这是一个新颖的框架,通过强化学习(RL)和包含六种常见模式的与人类对齐的CoT,实现通用MT的推理时推理。我们的方法首创了三项创新:(1)将基于推理的翻译扩展到更广泛的MT场景(例如,多语言MT、领域MT),这些场景在训练阶段是未知的;(2)形式化了六个专家策划的CoT模板,这些模板反映了混合的人类策略,如上下文感知的释义和回译;(3)通过RL实现自我进化的CoT发现。在Flores-101测试集和四个特定领域的MT任务上,人工和自动评估结果均表明,在总共10多种语言和40多个翻译方向上,翻译性能得到了稳定提升,尤其是在训练中未见过的语言上。
🔬 方法详解
问题定义:现有机器翻译方法,特别是基于大型语言模型的方法,在利用推理能力方面存在不足。它们要么依赖于为特定任务定制的固定推理链,要么使用合成的、与人类翻译策略不一致的推理链,导致泛化能力差,难以适应新的语言和领域。此外,监督微调容易导致过拟合,进一步限制了模型的性能。
核心思路:R1-T1的核心思路是通过强化学习,使LLM能够学习使用与人类翻译策略对齐的推理链。这些推理链由专家设计,涵盖了常见的翻译模式,如上下文感知释义和回译。通过强化学习,模型可以自我进化,发现更有效的推理策略,从而提高翻译质量和泛化能力。
技术框架:R1-T1框架包含以下主要模块:1) CoT模板库:包含六种专家设计的、与人类翻译策略对齐的推理链模板。2) 推理链生成器:根据CoT模板,生成用于翻译的推理链。3) 翻译模型:使用LLM进行翻译,并根据推理链进行调整。4) 强化学习模块:使用强化学习算法,根据翻译质量奖励信号,优化推理链生成器,使其能够生成更有效的推理链。整体流程是,给定源语言文本,推理链生成器根据CoT模板生成推理链,翻译模型根据推理链进行翻译,强化学习模块根据翻译质量奖励信号,优化推理链生成器。
关键创新:R1-T1的关键创新在于:1) 通用性:将推理链翻译扩展到更广泛的MT场景,包括多语言和领域翻译。2) 人类对齐:使用专家设计的、与人类翻译策略对齐的推理链模板。3) 自我进化:通过强化学习,使模型能够自我进化,发现更有效的推理策略。与现有方法的本质区别在于,R1-T1不是依赖于固定的或合成的推理链,而是通过强化学习,使模型能够学习使用与人类翻译策略对齐的、可自我进化的推理链。
关键设计:CoT模板的设计是关键。论文中定义了六种专家策划的CoT模板,这些模板反映了混合的人类策略,如上下文感知的释义和回译。强化学习模块使用策略梯度算法进行优化,奖励信号基于翻译质量的自动评估指标(如BLEU)和人工评估结果。具体的参数设置和网络结构在论文中未详细描述,属于未知信息。
📊 实验亮点
实验结果表明,R1-T1在Flores-101测试集和四个特定领域的MT任务上,在总共10多种语言和40多个翻译方向上,翻译性能得到了稳定提升。尤其是在训练中未见过的语言上,性能提升更为显著。具体的性能数据和对比基线在论文中未详细描述,属于未知信息。
🎯 应用场景
R1-T1框架具有广泛的应用前景,可应用于各种机器翻译场景,包括通用翻译、领域翻译、多语言翻译等。该研究的实际价值在于提高机器翻译的质量和泛化能力,减少人工干预,降低翻译成本。未来,该框架可以进一步扩展到其他自然语言处理任务,如文本摘要、问答系统等。
📄 摘要(原文)
Despite recent breakthroughs in reasoning-enhanced large language models (LLMs) like DeepSeek-R1, incorporating inference-time reasoning into machine translation (MT), where human translators naturally employ structured, multi-layered reasoning chain-of-thoughts (CoTs), is yet underexplored. Existing methods either design a fixed CoT tailored for a specific MT sub-task (e.g., literature translation), or rely on synthesizing CoTs unaligned with humans and supervised fine-tuning (SFT) prone to overfitting, limiting their adaptability to diverse translation scenarios. This paper introduces R1-Translator (R1-T1), a novel framework to achieve inference-time reasoning for general MT via reinforcement learning (RL) with human-aligned CoTs comprising six common patterns. Our approach pioneers three innovations: (1) extending reasoning-based translation to broader MT scenarios (e.g., multilingual MT, domain MT) unseen in the training phase; (2) formalizing six expert-curated CoT templates that mirror hybrid human strategies like context-aware paraphrasing and back translation; and (3) enabling self-evolving CoT discovery through RL. Both human and automatic evaluation results indicate a steady translation performance improvement in a total of 10+ languages and 40+ translation directions on Flores-101 test set and four domain-specific MT tasks, especially on the languages unseen from training.