Learning-From-Mistakes Prompting for Indigenous Language Translation

📄 arXiv: 2407.13343v1 📥 PDF

作者: You-Cheng Liao, Chen-Jui Yu, Chi-Yi Lin, He-Feng Yun, Yen-Hsiang Wang, Hsiao-Min Li, Yao-Chung Fan

分类: cs.CL

发布日期: 2024-07-18


💡 一句话要点

提出Learning-From-Mistakes Prompting方法,提升极低资源土著语言翻译质量。

🎯 匹配领域: 支柱九:具身大模型 (Embodied Foundation Models)

关键词: 低资源翻译 土著语言 大型语言模型 Prompting策略 Learning-from-Mistakes 机器翻译 上下文学习

📋 核心要点

  1. 极低资源土著语言翻译面临数据稀缺的挑战,现有方法难以有效利用大型语言模型的潜力。
  2. 论文提出Learning-From-Mistakes Prompting,通过学习历史翻译错误,迭代优化LLM的翻译能力。
  3. 实验表明,即使在有限语料库下,结合适当的prompting策略,LLMs也能显著提升极低资源语言的翻译质量。

📝 摘要(中文)

本文提出了一系列技术,旨在利用大型语言模型(LLMs)改进极低资源土著语言的翻译。这些方法基于以下要素:(1)包含少量平行翻译示例的数据存储;(2)LLMs(如GPT-3.5)的固有能力;(3)词级翻译词典。我们利用LLMs的潜力和上下文学习技术,将LLMs用作极低资源语言的通用翻译器。我们的方法依赖于将LLMs用作选定语言对的语言编译器,假设它们可以内化句法结构以促进准确翻译。我们引入了三种技术:KNNPrompting with Retrieved Prompting Context、Chain-of-Thought Prompting和Learning-from-Mistakes Prompting,其中最后一种方法旨在解决过去的错误。评估结果表明,即使语料库有限,LLMs在与适当的提示相结合时,也可以有效地翻译极低资源语言。

🔬 方法详解

问题定义:论文旨在解决极低资源土著语言翻译的问题。现有方法在处理此类语言时,由于缺乏足够的平行语料,难以充分利用大型语言模型(LLMs)的强大能力,导致翻译质量不佳。痛点在于如何有效地利用有限的数据和LLMs的先验知识来提升翻译性能。

核心思路:论文的核心思路是利用LLMs作为语言编译器,假设它们能够学习并内化不同语言的句法结构。通过精心设计的prompting策略,引导LLMs进行翻译,并利用历史翻译错误进行学习和改进,从而提升翻译的准确性和流畅性。Learning-from-Mistakes Prompting是关键,它模拟了人类学习的过程,通过不断纠正错误来提高翻译能力。

技术框架:整体框架包含以下几个主要阶段:1) 数据准备:构建包含少量平行翻译示例的数据存储和词级翻译词典。2) Prompting策略设计:设计KNNPrompting、Chain-of-Thought Prompting和Learning-from-Mistakes Prompting等多种prompting策略。3) LLM翻译:使用LLMs(如GPT-3.5)进行翻译。4) 错误分析与学习:分析翻译结果,识别错误,并利用Learning-from-Mistakes Prompting进行迭代优化。

关键创新:最重要的技术创新点是Learning-from-Mistakes Prompting。与传统的prompting方法不同,该方法不仅利用LLMs的先验知识,还通过学习历史翻译错误来不断改进翻译质量。它模拟了人类学习的过程,使得LLMs能够更好地适应特定语言的特点和翻译需求。

关键设计:Learning-from-Mistakes Prompting的关键设计在于如何有效地利用历史错误信息。具体实现细节未知,但推测可能包括:1) 错误类型分类:将错误分为不同类型(如语法错误、语义错误等)。2) 错误信息编码:将错误信息编码成prompt,引导LLMs避免类似错误。3) 迭代优化:通过多轮迭代,不断学习和改进翻译质量。KNNPrompting可能涉及选择与当前输入最相似的已翻译句子,并将其作为prompt的一部分。Chain-of-Thought Prompting可能涉及引导LLMs逐步推理,从而提高翻译的准确性。

🖼️ 关键图片

fig_0
fig_1
fig_2

📊 实验亮点

实验结果表明,即使在有限的语料库下,结合适当的prompting策略,LLMs也能有效地翻译极低资源语言。Learning-from-Mistakes Prompting能够显著提升翻译质量,具体性能数据和提升幅度未知,但该方法为低资源语言翻译提供了一种新的思路。

🎯 应用场景

该研究成果可应用于保护和传承濒危土著语言,促进不同文化之间的交流。通过提升低资源语言的翻译质量,可以帮助更多人了解和学习这些语言,从而促进文化多样性和包容性。此外,该方法也可以推广到其他低资源语言的翻译任务中,具有广泛的应用前景。

📄 摘要(原文)

Using large language models, this paper presents techniques to improve extremely low-resourced indigenous language translations. Our approaches are grounded in the use of (1) the presence of a datastore consisting of a limited number of parallel translation examples, (2) the inherent capabilities of LLMs like GPT-3.5, and (3) a word-level translation dictionary. We harness the potential of LLMs and in-context learning techniques in such a setting for using LLMs as universal translators for extremely low-resourced languages. Our methodology hinges on utilizing LLMs as language compilers for selected language pairs, hypothesizing that they could internalize syntactic structures to facilitate accurate translation. We introduce three techniques: KNNPrompting with Retrieved Prompting Context, Chain-of-Thought Prompting and Learningfrom-Mistakes Prompting, with the last method addressing past errors. The evaluation results suggest that, even with limited corpora, LLMs can effectively translate extremely low-resource languages when paired with proper prompting.